Passer au contenu principal
Back to previous page

Keywords s’associe à PLAION pour Dead Island 2

Notre apport en tant qu’extension de l’équipe de localisation de PLAION a mené au lancement réussi de Dead Island 2 en douze langues. Keywords Studios a optimisé la localisation en douze langues des textes du jeu en agissant comme une extension des équipes de PLAION, au cœur d’un processus de développement rendu difficile par la pandémie. Notre adaptation continue et notre relation fondée sur la confiance ont été essentielles à la réalisation de l’expérience que des millions de joueurs ont pu apprécier depuis.

Le défi

La stratégie de localisation de PLAION englobe plusieurs langues et jeux distincts. Son principal défi est par conséquent de rationaliser ses équipes afin de demeurer agile. Keywords Studios avait déjà appuyé PLAION à différentes occasions, en s’adaptant chaque fois à ses besoins et en fournissant une solution conçue sur mesure pour chaque projet. Dead Island 2 ne fait donc pas exception à la règle. Pour y arriver, il fallait plus qu’un simple partenaire de traduction. Il fallait une véritable extension de l’équipe, digne de confiance et capable de faire le gros du travail pour livrer la localisation de première qualité que les joueurs attendent de PLAION.

Principaux éléments livrables

Localisation de texte de la plus haute qualité en douze langues : portugais brésilien, chinois traditionnel, chinois simplifié, tchèque, espagnol, français, allemand, italien, coréen, espagnol d’Amérique latine, polonais et russe. 

Toutes les langues étaient gérées et livrées par une même équipe afin de simplifier le processus pour le client. Au lieu d’avoir une multitude de fournisseurs à superviser, chacun apportant sa propre méthodologie et ses échéanciers, Keywords Studios s’est occupée de la microgestion de toutes les cibles et exigences qui lui ont été confiées, tant pour le contenu en jeu que pour le reste du projet.

Pour que la localisation se fasse de la manière la plus efficiente possible pour PLAION, le service devait être tout inclus. Il devait comprendre la familiarisation, la préproduction, l’évaluation de la qualité dans chaque langue, la livraison et plus encore, le tout effectué de façon autonome par une même équipe afin d’assurer uniformité et qualité.

La solution

Notre service pour Dead Island 2 s’est appuyé sur trois piliers ayant pour but commun de nous assurer que PLAION atteigne tous ses jalons à temps :

1. Qualité : Dès le départ, PLAION a pu compter sur des traducteurs, linguistes et réviseurs chevronnés dans chaque langue visée, provenant à la fois de notre vivier de collaborateurs externes et de notre personnel interne. Keywords Studios est fière de son processus rigoureux de sélection et de maintien des équipes, et sait que sa force réside dans ses ressources humaines. Une fois les équipes en place, nous avons évité autant que possible de les modifier pendant tout le cycle de vie du projet, ce afin d’assurer une forte continuité.

En outre, pour Dead Island 2, nous avons désigné un analyste de l’assurance qualité se portant garant de la qualité de tout le projet. Le rôle d’un analyste de l’assurance qualité est de superviser le travail dans toutes les langues et de s’assurer qu’elles soient cohérentes et atteignent les plus hautes normes de qualité. Lorsqu’un traducteur ajoute un terme au glossaire, l’analyste AQ s’assure que les linguistes de chaque langue l’appliquent ou en tiennent compte.

2. Confiance : D’un point de vue objectif, la confiance établie entre Keywords et PLAION au fil des ans influence tangiblement le processus de localisation. Par exemple, PLAION exporte ses fichiers à traduire depuis son outil de gestion du contenu et les envoie directement à Keywords, accompagnés des instructions de ses chefs de projet. Ce niveau d’efficience est rendu possible par un degré de collaboration qui soulage PLAION de plusieurs tâches et lui permet de se concentrer sur les contenus auxquels Keywords n’a pas accès. Autrement dit, PLAION nous confie plusieurs opérations de préproduction sur son contenu, ce qui implique parfois des étapes préparatoires comme une réorganisation complète des dialogues afin de fournir à nos talents le contexte nécessaire pour comprendre le déroulement des conversations.

3. Adaptabilité : Dead Island 2 a été développé pendant l’une des périodes les plus éprouvantes que le secteur d’activité ait jamais connues. Nos équipes se sont adaptées à tous les changements engendrés par ces bouleversements, notamment en matière d’échéanciers et d’exigences. Notre force et nos capacités en tant qu’entreprise nous ont permis de traverser ces épreuves aux côtés de PLAION, en maintenant les mêmes collaborateurs sur le projet pour profiter des avantages susmentionnés et en permettant au client de consacrer son temps et ses ressources à ses besoins les plus criants.
 

Screenshot from the Game Dead Island 2

Le résultat

Dead Island 2 a été lancé le 21 avril 2023, après un cycle de développement mouvementé marqué par la pandémie, qui a inévitablement retardé sa sortie par rapport à la date prévue. Depuis, le jeu s’est vendu en plusieurs millions d’exemplaires de par le monde, preuve que les joueurs l’attendaient avec impatience et de la qualité du travail extraordinaire livré par les équipes de Deep Silver Dambuster Studios et PLAION. 

En tant que partenaire de confiance en localisation, Keywords Studios a également joué un rôle prépondérant dans ce succès et a minimisé autant que possible les inefficacités et complications du processus de localisation en douze langues.

Notre but était de rendre Dead Island 2 accessible à autant de joueurs que possible grâce à la localisation, tout en permettant à son développeur et à son éditeur de consacrer toute leur attention et leurs ressources à réaliser leur vision du jeu. Comme Dead Island 2 est une réussite à tous les égards, nous considérons que nous avons atteint cet objectif, et notre client partage ce sentiment :

Keywords Studios est l’un de nos principaux partenaires de localisation depuis des années et je dois dire que cela a toujours été un plaisir. Une excellente communication et une grande confiance se sont installées entre nous, et ils sont toujours très utiles et réactifs, peu importe la demande ou le défi. Tous les projets que nous avons confiés à Keywords se sont déroulés sans problème, dans le respect des délais et des budgets, avec le plus grand professionnalisme et des résultats de qualité. Je sais que nos projets sont entre de bonnes mains avec Keywords.
Alexandre Lelandais 
Responsable de la localisation chez PLAION

La force du partenariat : nos clients

Google
Microsoft
Apple
WB Games
Take 2 Interactive
Nintendo
Playrix
Sony interactive entertainment
netmarble
Playtika
Perfect World
Sharkmob
NetEase Games
ncsoft
Square Enix
mixi
Ubisoft
Supercell
Nexon
Bandai Namco games
Konami
Tencent games
Riot Games
Electronic Arts
Cyber Agent